AB | 25:19 Het gebeurde nu na die plaag, 26:1 |
SV | Het geschiedde nu na die plaag, dat de HEERE sprak tot Mozes, en tot Eleazar, den zoon van Aaron, den priester, zeggende: |
WLC | וַיְהִ֖י אַחֲרֵ֣י הַמַּגֵּפָ֑ה׃ וַיֹּ֤אמֶר יְהֹוָה֙ אֶל־מֹשֶׁ֔ה וְאֶ֧ל אֶלְעָזָ֛ר בֶּן־אַהֲרֹ֥ן הַכֹּהֵ֖ן לֵאמֹֽר׃ |
Trans. | 25:19 wayəhî ’aḥărê hammagēfâ 26:1 wayyōʾmer yhwh ʾel-mōše wĕʾel ʾelʿāzār ben-ʾahărōn hakkōhēn lēʾmōr |
AC | א ויהי אחרי המגפה {פ} ויאמר יהוה אל משה ואל אלעזר בן אהרן הכהן לאמר |
ASV | And it came to pass after the plague, that Jehovah spake unto Moses and unto Eleazar the son of Aaron the priest, saying, |
BE | Now after the disease was over, the Lord said to Moses and Eleazar, the son of Aaron the priest, |
Darby | And it came to pass after the plague, that Jehovah spoke to Moses and to Eleazar the son of Aaron the priest, saying, |
ELB05 | Und es geschah nach der Plage, da sprach Jehova zu Mose und zu Eleasar, dem Sohne Aarons, dem Priester, und sagte: |
LSG | A la suite de cette plaie, l'Eternel dit à Moïse et à Eléazar, fils du sacrificateur Aaron: |
Sch | Und als die Plage ein Ende hatte, sprach der HERR zu Mose und Eleasar, dem Sohn Aarons, des Priesters, also: |
Web | And it came to pass after the plague, that the LORD spoke to Moses, and to Eleazar the son of Aaron the priest, saying, |